Barrington Levy: is a singer/DJ with a distinctive voice. During the 80’s he was very popular in Jamaica and the United Kingdom with hits such as Under Mi Sensi (I wonder how many of you will guess correctly what “Sensi is), Here I Come (which peaked at 41 in the UK Singles Chart in 1985), Too Experienced and Living Dangerously. The song Here I Come is featured in Saints Row 2 and Grand Theft Auto San Andreas (video games).
Levy has collaborated with Shaggy, Heavy D and several other rappers. He divides his time between Jamaica and the U.K. These days he tours extensively.
Lovers’ Leap: is found in the parish of St. Elizabeth (where my maternal family comes from) and is part of the Santa Cruz mountains. This lookout stands approximately 1,700 foot above Cutlass Bay and provides an awesome view of the Caribbean Sea. The place got its name because of two star-crossed slaves.
|View from Lovers' Leap|
According to legend, the Master or ‘massa’ of the estate had a yen for the female slave, wanted to keep her for himself, and so arranged for her lover to be sold to another estate. The two lovers ran out of luck when they were chased to the edge of a cliff. They ended their lives by embracing each other and jumping off the cliff, rather than face being separated from each other. Their story inspired a Jamaican author, Horane Smith, to write a novel based on these happenings. A wooden carving stands at the site in honour of their memory. A lighthouse has also been built at Lover’s Leap, as well as a restaurant.
|Lighthouse at Lovers' Leap|
In lieu of anything Jamaican starting with the letter ‘L’, I give you the following terms.
Labrish, which means to gossip.
Labba-labba, which is similar and also means to talk a whole heap
Ley-ley, (could be lay-lay too) which means to idle/waste time, and
Link (up), which is another bit of slang which means meeting up/partying with friends.
Those with an interest in etymology should have a ball with Jamaican parlance – for example, we’ve turned the word accoutrement into ‘kuchiment’ and ‘compulsory’ into ‘compultry’.